《纸片+》中国节日(三)——清明节
来源: 中国网 · 丁素云 | 2017-04-01 09:53

清明节

The Tomb-Sweeping Day

清明节是中国的传统节日,一般是在每年公历4月5号前后,也是最重要的祭祀节日之一。

The Tomb-Sweeping Day is a traditional Chinese festival, usually occurring around April 5th of the Chinese calendar. It is also the one of most important festivals of sacrifice.

这一天,人们祭祖扫墓,不光是缅怀先人、寄托哀思,更有慎终追远,民德归厚的意义。

On this day, people commemorate ancestors and sweep graves, not only for cherishing the martyrs and showing grief, but also has the meaning that we have to trace to its source in order to make things better.

2006年5月20日,中国文化部申报的清明节经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。

On May 20, 2006, the Tomb-Sweeping Day declared by the Ministry of Culture was included in the first batch of national intangible cultural heritage list approved by the State Council

清明节又叫踏青节,在仲春与暮春之交,一般是冬至后的第108天。

The Tomb-Sweeping Day is also called the Spring-outing Day. The Tomb-sweeping Day is between mid spring and late spring, which falls on the 108th day after the winter solstice.

它与我国的中元节、寒衣节,都是中国较为重要的祭祀日子。

The Tomb-Sweeping Day, the Hungry Ghost Festival and Winter Clothing festival are Chinese important day of worship.

人们会在这一天为祖先扫墓。

On this day, people sweep graves for their ancestors.

中国汉族传统的清明节大约始于周代,距今约有二千五百多年的历史。

The traditional festival--The Tomb-Sweeping Day can be traced back to the Zhou Dynasty, which has the history of more than 2,500 years so far.

清明节适逢春季,所谓清明,按古书的说法,指万物萌生、清洁而明净。

The Tomb-Sweeping Day coincides with the season--spring, according to ancient books, the so-called Qing Ming means that everything is sprouting, clean and bright.

三月的清明,春回大地、草木萌发,处处生机盎然,一派清明景象,正是出远足的大好时节,故有清明踏青的习俗。

The Tomb-Sweeping Day is in March when the sun shines brightly, the trees and grass become green and nature is lively again. It is a fine time to go out and to appreciate the beautiful scenes of nature during the festival. Therefore, people have the custom of spring outing.

过去,人们常在踏青时往头上戴柳、给轿顶挂柳,用以辟邪;有的地方还兴插柳。

In the past, people often decorate their head with willow branches when they are spring outing and hung willow branches on door fronts in order to exorcise evil spirits. Planting willows are prevalent in some places.

民间有“清明不戴柳,红颜成皓首”一说。

There is a poem describing this custom.

插柳这一习俗现在已不多见,踏青的习俗却保留至今。

Now, the custom of planting willow is rare, but the custom of spring outing is reserved ever since.

人们还积极参与各类活动:或踢球、拔河、荡秋千、放风筝等等。

People are also involved in various activities actively: play football, tug of war, swing, fly kites and so on.

放风筝时,放飞者往往在风筝放高飞远后松开手中的线,让风筝带走全家的烦恼与不幸。

What makes flying kites during this festival special is that people cut the string while the kite is in the sky to let it fly free. It is said annoyance and misfortune can be eliminated by doing this.

追思亲人的音容笑貌,缅怀烈士的丰功伟绩,

Recall the voice and expression of kinsfolk, and cherish the great achievements of martyrs,

清明节不仅是人们祭奠祖先、缅怀先烈的节日,也是中华民族认祖归宗的纽带,

The Tomb-Sweeping Day is not only the festival that people worship ancestors and cherish the martyrs, but also the bond for the Chinese nation to get to know the ancestors.

更重要的是认识先辈,看自己的不足,修正自己,带动后人。

What’s more important is that people get to know the ancestors, find their own deficiencies, amend their behavior and lead descendants.

感悟人生的价值,弘扬正能量。

Inspire the value of life and carry forward the positive energy.

民间有“清明不戴柳,红颜成皓首”一说。

There is a poem describing this custom.

插柳这一习俗现在已不多见,踏青的习俗却保留至今。

Now, the custom of planting willow is rare, but the custom of spring outing is reserved ever since.

人们还积极参与各类活动:或踢球、拔河、荡秋千、放风筝等等。

People are also involved in various activities actively: play football, tug of war, swing, fly kites and so on.

放风筝时,放飞者往往在风筝放高飞远后松开手中的线,让风筝带走全家的烦恼与不幸。

What makes flying kites during this festival special is that people cut the string while the kite is in the sky to let it fly free. It is said annoyance and misfortune can be eliminated by doing this.

追思亲人的音容笑貌,缅怀烈士的丰功伟绩,

Recall the voice and expression of kinsfolk, and cherish the great achievements of martyrs,

清明节不仅是人们祭奠祖先、缅怀先烈的节日,也是中华民族认祖归宗的纽带,

The Tomb-Sweeping Day is not only the festival that people worship ancestors and cherish the martyrs, but also the bond for the Chinese nation to get to know the ancestors.

更重要的是认识先辈,看自己的不足,修正自己,带动后人。

What’s more important is that people get to know the ancestors, find their own deficiencies, amend their behavior and lead descendants.

感悟人生的价值,弘扬正能量。

Inspire the value of life and carry forward the positive energy.


更多精彩资讯,欢迎订购手机短信服务:

中国移动用户发送JQ 到10660408,定制《军情观察 》资费10元/月;

中国移动用户发送SS1到10660408,点播《食事播报》资费1元/条;

中国移动用户发送G 到10660408,点播《观点中国》资费1元/条。

更多推荐

中国网客户端

国家重点新闻网站,9语种权威发布